Οι απαρχές της διερμηνείας συνεδρίων: Από την ιστορία στο επάγγελμα

Στη Glossart Languages, μας συναρπάζει να εξερευνούμε πώς οι γλώσσες συνδέουν τον κόσμο. Σε αυτό το άρθρο, σας ταξιδεύουμε πίσω στη γέννηση της διερμηνείας συνεδρίων — από τις πρώτες της εφαρμογές στη Διάσκεψη Ειρήνης των Παρισίων μέχρι την καθοριστική καμπή των Δικών της Νυρεμβέργης. Ανακαλύψτε πώς αυτό το τόσο σημαντικό επάγγελμα εξελίχθηκε και έθεσε τα θεμέλια για την πολυγλωσσική επικοινωνία σε πραγματικό χρόνο, όπως τη γνωρίζουμε σήμερα.

Evangelia Perifanou

6/27/20231 λεπτά ανάγνωσης

people sitting on chair in front of computer
people sitting on chair in front of computer

🗣️ Διερμηνεία Συνεδρίων: Οι Απαρχές


Από τη Glossart Languages

Η διερμηνεία αποτελεί μέρος της ανθρώπινης επικοινωνίας , υπάρχει όσο υπάρχει και η ανθρώπινη γλώσσα. Από την αρχαία διπλωματία έως τις σύγχρονες διαπραγματεύσεις, οι διερμηνείς λειτουργούσαν πάντα ως ο ζωτικός σύνδεσμος μεταξύ πολιτισμών, πεποιθήσεων και γλωσσών.

Ωστόσο, παρόλο που η διερμηνεία είναι τόσο παλιά όσο και η ίδια η γλώσσα, η διερμηνεία συνεδρίων—όπως τη γνωρίζουμε σήμερα—είναι ένα σχετικά νέο επάγγελμα. Οι ρίζες της εντοπίζονται στη Διάσκεψη Ειρήνης των Παρισίων το 1919, σηματοδοτώντας την αρχή μιας νέας εποχής πολυγλωσσικής επικοινωνίας, ειδικά στους διεθνείς θεσμούς.

📍 Από τη Διαδοχική στην Ταυτόχρονη Διερμηνεία


Στα πρώτα της βήματα, η διερμηνεία γινόταν διαδοχικά — δηλαδή, ο ομιλητής έκανε παύση για να μεταφράσει ο διερμηνέας. Αυτή η πρακτική κυριαρχούσε μέχρι μία από τις πιο καθοριστικές στιγμές της ιστορίας, που μετέτρεψε το επάγγελμα: οι Δίκες της Νυρεμβέργης (1945–1946).

⚖️ Η Διερμηνεία στις Δίκες της Νυρεμβέργης


Οι δίκες, που πραγματοποιήθηκαν στη μεταπολεμική Γερμανία, είχαν στόχο να δικάσουν τους κύριους εγκληματίες πολέμου του Β' Παγκοσμίου Πολέμου. Οι δικαστές, οι εισαγγελείς και οι κατηγορούμενοι μιλούσαν αγγλικά, ρωσικά, γαλλικά και γερμανικά, καθιστώντας απαραίτητη την αβίαστη επικοινωνία. Αυτό το πολυγλωσσικό περιβάλλον δημιούργησε μια πρόκληση που απαιτούσε μια ταχύτερη και πιο αποτελεσματική μέθοδο διερμηνείας.

Και κάπως έτσι εμφανίζεται η ταυτόχρονη διερμηνεία.

Για πρώτη φορά σε τέτοια κλίμακα, οι διερμηνείς εργάζονταν σε πραγματικό χρόνο—άκουγαν, μετέφραζαν και μιλούσαν ταυτόχρονα—ώστε όλες οι πλευρές να μπορούν να επικοινωνούν χωρίς καθυστερήσεις. Ήταν μία καινοτομία που άλλαξε τα δεδομένα.

📊 Γνωρίζατε ότι: Για κάθε γλώσσα υπήρχαν:
– 6 διερμηνείς
– 12 μεταφραστές
– 9 στενογράφοι
και συνολικά πάνω από 210 ημέρες δίκης.
Το γεγονός ονομάστηκε «η δίκη των έξι εκατομμυρίων λέξεων».

🌐 Γέννηση ενός Επαγγέλματος


Η επιτυχία της ταυτόχρονης διερμηνείας στη Νυρεμβέργη έθεσε νέα πρότυπα. Σύντομα, οργανισμοί όπως τα Ηνωμένα Έθνη και αργότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση υιοθέτησαν αυτή τη μέθοδο. Η ανάγκη για εξειδικευμένους διερμηνείς οδήγησε στη δημιουργία προγραμμάτων κατάρτισης, κωδίκων δεοντολογίας και επαγγελματικών προτύπων.

Σήμερα, οι διερμηνείς συνεδρίων διαδραματίζουν κρίσιμο ρόλο στη διπλωματία, τις επιχειρήσεις, το νομικό σύστημα και πέρα από αυτά—ενώνοντας ανθρώπους μέσω της δύναμης της γλώσσας.

Στη Glossart Languages, τιμάμε τους επαγγελματίες που καθιστούν δυνατή την παγκόσμια επικοινωνία και γιορτάζουμε την ιστορία που διαμόρφωσε αυτό το σημαντικό επάγγελμα.

📩 Χρειάζεστε υπηρεσίες διερμηνείας ή θέλετε να μάθετε περισσότερα για τον κλάδο; Επικοινωνήστε μαζί μας—μιλάμε τη γλώσσα σας.

#ΑπόTηGlossartLanguages
#ΔιερμηνείαΣυνεδρίων #ΤαυτόχρονηΔιερμηνεία #ΓλωσσικοίΕπαγγελματίες #GlossartBlog #ΓλωσσικήΕκπαίδευση #ΓλωσσικήΚοινότητα